毎日ウィークリーポッドキャストをお聞きになるにはお使いのアプリケーションに
http://feeds.feedburner.com/cocolog-nifty/YXJp
をご登録ください。

iPhone、iPadにプレインストールされているPodcastアプリをご利用の方は
こちらをタップしてご登録ください。

1216 14面 「Genuinely German」 クラウディア・ヒルドナー

speaker 音声を聞いてみよう

26) Not just a beverage
ドイツ人とビールの関係


ドイツ人の生活に欠かせないビール。19世紀には、国王や醸造所がビールを値上げすると、住民との間に争いが起きていたほどだ。さまざまな種類のビールがあるが、現在は都市部の醸造所が作るクラフトビール(地ビール)が特に人気だという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 15, 2017 VIEWS

1216 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

基本英語 de 便利フレーズ

奇数週は東京で働くさおりが主人公。同僚や友人との交流を通し、日常英会話で役立つ表現を身に付けましょう

「今週のフレーズ」 call it a day

(Anne, Saori and Sean are exchanging emails)

Anne: My train has stopped. I don't know how long we have to wait for it to start moving again. I'm sorry I may be late.

Saori: My train is delayed due to an accident. I may be a little bit late. I apologize for the trouble.

Sean: I, too, am sitting on a stopped train. I probably will be late. My apologies.

(5 minutes later)

Saori: Sean and Anne, I was able to get on a bus that will take me close to the office. Maybe you can ask the staff at the train station about alternative routes?

(5 minutes later)

Sean: A station employee gave me instructions for a roundabout way to get to the office. I should be there in 20 minutes.

(5 minutes later)

Anne: Train is moving now. Will make detour at the next station.

(20 minutes later)

Sean: (Walks into the office) I'm sorry I'm late.

Saori: I just got here, too.

(20 minutes later)

Anne: (Walks into office) I'm sorry I'm so late. What a commute. Can we just call it a day?

Sean: I wish.

Saori: Me, too.

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 15, 2017 英会話

1216 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Shogi Superstar
将棋 羽生棋士、史上初の永世7冠達成

20171216_250_2 Shogi master Habu Yoshiharu became the first person to qualify as a lifetime holder of all seven of the shogi's major titles by earning a lifetime Ryuo qualification with his seventh Ryuo tournament victory on Dec. 5.

Habu, 47, defeated 33-year-old Ryuo title holder Watanabe Akira in the fifth game of the Ryuo tournament in Ibusuki, Kagoshima Prefecture, to raise his tournament tally to 4-1 and claim the crown. A player qualifies as a lifetime Ryuo holder upon winning the title seven times. Those who qualify for lifetime titles are officially awarded the honor upon their retirement.

In the Dec. 5 game, Habu took the upper hand in the middle game, and held onto the advantage. During the endgame, he repeatedly nodded to himself as if in silent approval of his own reading of the game. Watanabe finally said, "I've lost."

"I felt this might be my last chance," Habu said at the news conference after the game, adding that he had a firmly determined attitude going into the tournament, though at the same time he was aware of his advancing years and declining physical strength.

When in 1996 Habu became the first person to hold seven titles at the same time, "I was 25, and I'd been playing professionally for only 10 years," he said. "It's now been more than 30 years (since I went pro), and I feel deeply that I have finally arrived at my destination through the gradual accumulation of accomplishments."

After going pro at the age of 15 in 1985, Habu won his first title at the Ryuo tournament in 1989. Since then, he has accumulated titles with a limitless spirit of exploration as well as psychological strength. Only three other shogi masters have ever achieved multiple lifetime titles: the late Oyama Yasuharu and retired player Nakahara Makoto, with five titles respectively, as well as Watanabe with two.

In 2018, Habu will aim to have his 100th tournament title under his belt. He is also just 42 pro career match wins behind the all-time record of 1,433, held by Oyama. Even as Habu senses many young shogi players gaining on him, he looks set to make an even deeper mark on shogi history.

[本文 - 368 words]

   ◇   ◇   ◇

【WORDS 単語をチェック】

qualify 資格を得る・持つ(後出qualificationは資格)

lifetime ... titles 永世7冠のこと(将棋の全七大タイトル戦で「永世称号」(lifetime title)の資格を得ること。各タイトルを規定回数獲得すると、引退後に永世称号を名乗る資格を得る。後出 honor はここでは称号)

earn 獲得する

Ryuo tournament 竜王戦(竜王戦決勝トーナメントの勝者はタイトルをかけて竜王と七番勝負をする)

defeat ~ ~を降す

tournament tally (ここでは七番勝負の)対戦成績

claim the crown (ここでは竜王の)タイトルを獲得する

take the upper hand (ここでは)仕掛ける

hold onto an advantage 優位を維持する

endgame 終盤

approval (ここでは)納得

firmly determened attitude (ここでは)不退転の決意

advancing years 寄る年波

destination 目標

accumulation 積み重ね(後出 accumulate は動詞)

accomplishment 実績

limitless spirit of exploration あくなき探求心

late ~ 故~

have ~ under one's belt ~を達成する

all-time 歴代最高の

gain on ~ ~に追いつく

look set to ~ ~するようである

make a mark on history 歴史に名を刻む

【写真説明】reflect on ~ ~を振り返る

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 15, 2017 1面

1209 14面 「Vancouver Vibe」 ジャッキー・ホファート

speaker音声を聞いてみよう

33) Fun and games at the Storm Crow Tavern
ボードゲームをしながらお酒を楽しむ


バンクーバー中心街の東にあるコマーシャルドライブは、おしゃれなカフェや古着屋が並ぶ通りだ。そこにある、ボードゲームとお酒が楽しめるバーへ行ったという筆者。姉妹店が中心街の西の街キツラノにもあり、多くの人に人気があるようだ。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 8, 2017 VIEWS

1209 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

これって英語で何て言う?

偶数週は、東京在住の日米夫婦・健一とレイチェルが主人公。「これ英語で何て言うのかな?」を考えます

「最大の努力をする」 bend over backward

Kenichi: How did the meeting go with your client?

Rachel: (Shakes her head) Horribly.

Kenichi: What happened?

Rachel: We lost the contract. They have to pay a certain amount of money for the work we've done so far, but still.

Kenichi: I'm sort of glad they canceled the contract, since they were so much trouble.

Rachel: (Shrugs)

Kenichi: What did your boss say?

Rachel: She thought the client was being unreasonable, too, so she accepted the outcome.

Kenichi: So she doesn't blame you?

Rachel: No. I mean, she knows I was bending over backward for this client ― taking their calls on the weekends, meeting with them for longer hours than was agreed upon. I tried to help them as much as I could to come up with a vision for what they wanted so that we could execute it, but they shot down every idea I proposed.

Kenichi: You can't always please everybody.

Rachel: (Laughs) Which isn't a good slogan when you work for clients. Anyway, I just hope the client doesn't go around trying to give me a bad reputation.

Kenichi: Are they that influential?

Rachel: Probably not.

Kenichi: Then just think of yourself as lucky that you're rid of them!

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 8, 2017 英会話