毎日ウィークリーポッドキャストをお聞きになるにはお使いのアプリケーションに
http://feeds.feedburner.com/cocolog-nifty/YXJp
をご登録ください。

1215 14面 「Genuinely German」 クラウディア・ヒルドナー

speaker 音声を聞いてみよう

31) Counting the days
クリスマスまでのカウントダウン


12月に入ると、いよいよアドベントカレンダー(クリスマスイブまで小さな日めくり部分をめくるカレンダー)でカウントダウンの始まり。筆者が幼いころはシンプルな物が売られていたが、現在はかなり工夫が凝らされている物などさまざまな種類が販売されているという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 14, 2018 VIEWS

1215 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

基本英語 de 便利フレーズ

奇数週は東京で働くさおりが主人公。同僚や友人との交流を通し、日常英会話で役立つ表現を身に付けましょう

「今週のフレーズ」 close call

(Sean, Saori and Anne are talking)

Sean: We were worried after you left work yesterday in a rush.

Saori: Oh, it was a close call. My grandma almost became a victim of "oreore sagi."

Sean: Isn't that called "furikome sagi"?

Saori: I would call it "watashi watashi sagi," because it didn't involve a bank transfer and the person who called was a woman.

Anne: So what happened?

Saori: My grandma got a call from a girl she thought was me, asking for money because I got into an accident. But when she got to the meeting place where "my friend" was supposed to pick up the money, she wasn't there, so she called me. That's when I figured out what was happening, so I told her to wait for my parents and me at a coffee shop.

Sean: So she was just standing there with a ton of cash?

Saori: Yeah. I didn't know, but she apparently keeps a lot of money at home "for emergencies."

Anne: Oh, that's not a good idea.

Saori: We picked up my grandma, then went to the police. We think of her as a sharp woman, but we need to keep in mind that she's getting older.

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 14, 2018 英会話

1215 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Hair-raising Heritage
ナマハゲなど「来訪神」 無形文化遺産に決定

20181215_250 UNESCO added "Raiho-shin, ritual visits of deities in masks and costumes" of Japan to the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity on Dec. 1.

The decision to add the visits by the deities, known as "raiho-shin" in Japanese, was made during a meeting of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of UNESCO in Port Louis, Mauritius. As the newly registered visiting deities were added to the existing entry "Koshikijima no Toshidon," a raiho-shin from an island in the southwestern Japanese prefecture of Kagoshima, the number of Japan's intangible cultural heritage listings remains at 21.

In the ritual visit, a person dons a mask and a costume to look like a certain deity, and visits neighborhoods or houses around New Year's Eve, New Year's Day or other special occasions to warn lazy residents and bring luck to the locals. The committee said, "By performing the rituals, local people -- notably children -- have their identities moulded, develop a sense of affiliation to their community, and strengthen ties among themselves."

Besides "Toshidon," which was registered in 2009, the updated listing includes the deities "Oga no Namahage" of Akita Prefecture, "Noto no Amamehagi" of Ishikawa Prefecture along the Sea of Japan, "Miyakojima no Paantou" from Okinawa Prefecture and others ranging from the Tohoku region in the north to Okinawa, spanning eight prefectures. All 10 raiho-shin are already designated as important intangible folk cultural properties by the Japanese government.

As "Namahage" resemble Toshidon, calls to make a separate entry for them on the UNESCO list had been rejected in the past. Because of this, the Japanese government submitted a proposal to have all of the raiho-shin added to a single listing in March 2016.

[本文 - 286 words]

   ◇   ◇   ◇

【KEYWORDS】

hair-raising (ここでは)身震いするような

heritage 遺産(後出Representative ... Humanityは無形文化遺産リスト〈 intangible は無形の〉)

"Raiho-shin, ritual ... costumes" 「来訪神 仮面・仮装の神々」( ritual は儀式、deity は神) Intergovernmental ... Heritage 無形文化遺産保護条約政府間委員会( intergovernmental は政府間の、safeguarding は保護)

register 登録する

don 身に着ける

warn 警告する

lazy 怠けた、怠惰な

notably 特に

mould 形作る

affiliation (ここでは)帰属

tie 絆

range from ~ to ... ~から…に及ぶ(後出 span ~は~にまたがる)

(be) designated as ~ ~に指定される

important intangible ... properties 重要無形民俗文化財( folk は民俗の)

call 要求(後出 proposal は提案)

reject 退ける、却下する

submit 提出する

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 14, 2018 1面

1208 14面 「Vancouver Vibe」 ジャッキー・ホファート

speaker音声を聞いてみよう

39) A good Alibi
歴史遺産でお酒と食事に舌鼓


筆者の家の近くにある築約100年の建物はバンクーバーでもかなり古く、市の歴史的建造物として認定されている。そこにあるバーレストランが筆者のお気に入りだ。1990年代後半にオープンしたこの店では、サーバーから注がれるさまざまな地ビールを楽しめるという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 7, 2018 VIEWS

1208 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

これって英語で何て言う?

偶数週は、東京在住の日米夫婦・健一とレイチェルが主人公。「これ英語で何て言うのかな?」を考えます

「しのぐ」 tide oneself over


Kenichi: (Opens front door) Oh, I thought you were going to be coming home late tonight.

Rachel: I told you that so that I could surprise you with a home-cooked meal! When I texted you around 5, you said you were headed straight home from your meeting, so I figured you'd be home by 6. So I made sure our dinner was ready then. But you didn't come home at 6, or at 7, and I got increasingly hungry so ate some snacks to tide myself over until you came home.

Kenichi: Why didn't you text me to tell me you made dinner?

Rachel: Because I wanted to surprise you! You're always the one cooking, so I decided to do this for you since I got off work early.

Kenichi: I'm sorry. I got distracted at the bookstore and kept browsing books. By the time I looked at my watch, it was already 7:30.

Rachel: Did you eat on your way home?

Kenichi: No, I'm starving. Let's eat!

Rachel: The thing is, I did more than tide myself over with the snacks. I went overboard. I'm stuffed with potato chips and dried mango. I'll heat up your dinner, but I don't think I can eat another bite now.

Kenichi: Oh, Rachel. I'm sorry.

Rachel: (Jokingly) This will teach me never to do something nice for you!

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Dec 7, 2018 英会話