ウィークリー

5月17日号 1面

Singing Japan's Praises
オーストラリアの歌姫、デルタ・グッドレムが来日  大好きな日本を語る

0517_250   Delta Goodrem is a household name in Australia. The 23‐year‐old pop star is tall, talented and beautiful, and could not be more successful in her home country if she tried. So she has set her sights on winning new fans abroad, starting with Japan.

The "Mainichi Weekly" interviewed Goodrem when she was here at the end of April to help Tokyo radio station J‐Wave celebrate its 20th anniversary, and to promote the local release of her latest album, Delta.

Earlier this year, Goodrem had recorded the FM radio station's theme song, "Live! Together" (Tokyo Girls Anthem), a duet with J‐Pop singer Juju. The two vocalists took the opportunity to perform the song at Roppongi Hills Arena in a mini‐concert that was simulcast live.

"I hope it sounded good on radio," joked Goodrem shortly after the performance. "It sounded good in the room!"

The visit was not Delta's first encounter with Japan. In fact, she has been here some seven times since 2006, when she first came to Japan to promote her 2nd album, "Mistaken Identity." A track from this album, "Flawed," was used in Director Fujita Akiji's 2006 film "Adiantum Blue" starring Abe Hiroshi and Matsushita Nao. The tie‐up resulted in Goodrem performing the song on Tamori's "Music Station" television program, with actress Matsushita accompanying in a rare public performance of her piano skills.

"She was so beautiful!" says Goodrem about Matsushita. "I really liked her."

Another of Goodrem's tunes, "In this Life," has been used as the opening theme for the popular anime series "Deltora Quest" (which, incidentally, is based on the book series by author Emily Rodda ― another Australian!)

So what is Delta's attraction to Japan?

"I don't say this in every country: I genuinely love Japan. I fell in love with Japan the first time I came here ― absolutely fell in love with it. I would live here in a heartbeat," she says.  "I think I must have been Japanese in another lifetime."

Continued on page 3

   ◇   ◇   ◇

【WORDS 単語をチェック】
sing Japan's praises 日本の良さを歌う household name 誰もが知っている名前 talented 才能ある could not be more successful これ以上の成功はない set one's sights on ~ ~を目指す win 得る celebrate ~ ‐th anniversary (ここでは、開局)~周年を祝う promote 宣伝する the local release (ここでは)日本発売 latest 最新の anthem 賛歌 take the opportunity to ~ ~する機会を持つ simulcast live 同時放送のライブ encounter with ~ ~との出会い track 曲(後出 tune も同意) starring ~ ~を主演とする tie‐up 共演 result in ~ ... ~に…をもたらす accompany 伴奏する rare めったにない incidentally 偶然に attraction to ~ ~への興味 genuinely 心から absolutely 完全に in a heartbeat すぐに in another lifetime 前世で

download音声をダウンロード


毎日ウィークリーサイトが新しくなりました!

May 16, 2008 1面

English Soup by Chikako Kobayashi

speaker

音声をダウンロード

Role Model Part 1   良きお手本 パート1

Samantha becomes inspired by a fellow American who grew up in Japan.

speaker

音声をダウンロード

Samantha: Mom, do you think I could get a private tutor to study Japanese?

Nicole:
I thought you were planning to take Japanese class in school next year anyway.

S:  I was, but I'm thinking it won't be enough.

N: For what?

S: Promise not to laugh?

N: I promise.

S: I want to become either a translator of Japanese and English ...

N:  ... or ...

S:
  ... at least be completely fluent enough in both so that I can use the two for some kind of non‐profit work.

N: That's admirable. Why the sudden decision?

S:
Well, we were learning about the Japanese Constitution in history class, and I was totally surprised that it was basically written by Americans.

N: That's right.

S:
But what I thought even more amazing was that the section on social welfare and women's rights was written by a woman who was only 22 years old!

N: I didn't know that.

(To be continued)

毎日ウィークリーサイトが新しくなりました!

May 14, 2008 English Soup

グレン・S・フクシマのジャパン・ウォッチ

The 'Mottainai' summit? 「もったいない」サミット

ケニアのワンガリ・マータイさんの提唱で始まった「もったいない運動」。近年、成果の乏しいサミットを見るにつけ、まず、政府がこの精神を実践する必要がありそうだ。

speaker 音声をダウンロード(1)

speaker 音声をダウンロード(2)

fukushimaGlen S. Fukushima, a native of California, is President & CEO of Airbus Japan and former President of the American Chamber of Commerce in Japan. From 1985 to 1990, he was based in Washington, D.C. as Director for Japanese Affairs and, later, Deputy Assistant USTR for Japan and China at the Office of the U.S. Trade Representative.


毎日ウィークリーサイトが新しくなりました!

May 12, 2008 ジャパン・ウォッチ

5月10日号 1面

Flaming Passions
厳戒下、長野で北京五輪聖火リレー

0510_250 Passions flared brighter than the Olympic torch when it passed through Nagano on April 26 on its long journey around the world in the lead‐up to the 2008 Beijing Olympic Games in August.

Clashes between Chinese students, pro‐Tibetan demonstrators and Japanese ultranationalists overshadowed the torch's trip through the city.

Although six arrests were made and four Chinese students suffered minor injuries in clashes with protesters, heavy security ensured the torch got through its journey around the city that hosted the 1998 Winter Olympic Games.

About 3,000 police lined the route. The torch was guarded by a cordon of about 90 security officers and although around 85,000 turned up to watch, access to the relay was strictly controlled and the public could not get close.

Olympic officials were generally pleased with the way the relay turned out.

"It was a shame the relay had to go on with all this fuss in the background. But we passed on a message of peace and the Nagano torch relay was a success," said Takeda Tsunekazu, president of the Japanese Olympic Committee.

An estimated 5,000 Chinese students gathered to watch the relay. There were 80 torch bearers who followed an 18.7‐kilometer course through Nagano. A star‐studded cast was among the bearers including Olympic baseball team manager Hoshino Senichi, table tennis prodigy Fukuhara Ai, comedian Hagimoto Kinichi, dual Olympic gold medalist Kitajima Kosuke and reigning Olympic marathon champion Noguchi Mizuki, who ran the anchor of the relay.

"I was praying for peace while I was running," Noguchi said when she arrived in Nagano's Wakasato park, the finishing point of the relay.

The torch was flown to Seoul on April 27 and passed through the two Koreas before going to Hong Kong on April 30 and then around China before reaching Beijing for the start of the games on Aug. 8.

Protests have dogged the torch relay in its progression throughout the world. Most of the anger has been directed at China's harsh crackdown on pro‐Tibetan demonstrators in March, as well as its poor record of respecting human rights.

(By Ryann Connell, Mainichi Weekly)

   ◇   ◇   ◇

【WORDS 単語をチェック】
flaming 燃えるような passion 情熱 flare 燃え上がる Olympic torch 聖火(後出 torch bearer は聖火ランナー)in the lead‐up to ~ ~が近づく中 clash 衝突 pro‐Tibetan チベット擁護の demonstrator デモ参加者 ultranationalist (ここでは)右翼 overshadow 影を落とす make an arrest 逮捕する suffer minor injuries 軽傷を負う protester 抗議者(後出 protest は抗議) heavy 厳重な security 警備 ensure 守る line ~ ~に沿って並ぶ a cordon of ~ ~の警戒線 strictly 厳重に get close 近づく shame 残念なこと fuss 大騒ぎ estimated ~ 推定~ star‐studded 著名人がそろった prodigy 天才 dual 二つの reigning champion 現チャンピオン pray for ~ ~のために祈る fly 空輸する dog 後を追う progression 進行 harsh 厳しい crackdown 弾圧 poor record 劣悪な歴史 respecting human rights 人権尊重  【写真説明】 press pool photo 代表撮影

download音声をダウンロード


毎日ウィークリーサイトが新しくなりました!

May 9, 2008 1面

English Soup by Chikako Kobayashi

speaker

音声をダウンロード

Tying an International Knot Part 3 国際結婚 パート3

Justin and Nicole attend their first Japanese Shinto wedding.

speaker

音声をダウンロード

(Continued) 

Nicole: Here are the pictures I took at the wedding. (Takes out her digital camera) That's the bride.

Samantha: Wow.

Justin: I couldn't help but think a huge Pac Man was trying to eat her.

Owen: What's Pac Man?

S: Some retro videogame character, I think.

J: ...

N: Anyway, that's wataboshi, traditionally for shielding the bride's face from everyone but the groom.And here's the groom.

O: That's him?!

J: Yep. He's American.

S: (Pointing at a photo) Who's this?

N: That's the groom's sister wearing a kimono. She had to change out of it during the reception because it got too tight.

(A week later)

J: (Taking out a catalog) Here's something you two might be interested in.

O: What is it?

J: In return for the gift we gave at the wedding, the couple apparently gives us a thank‐you gift. And we get to choose what we want.

O: (Flipping the pages) Meat!

S:(Grabbing the catalog) Let me see!

J: Uh‐oh.

N: Here we go ...

毎日ウィークリーサイトが新しくなりました!

*GW合併号のため来週の更新をお休みさせていただきます。

Apr 30, 2008 English Soup