« 2006年3月 | トップページ | 2018年11月 »

1027 14面 「The View From Inside」 レベッカ音羽

speaker音声を聞いてみよう

13) Our River
身近な川


 筆者の住む音羽地域を流れる日野川。周辺の村や町は川の流れに沿って形成されているなど、昔から人々の生活と深く結びついており、川の近くに住む筆者もよく家族と過ごした思い出がある。今でも夏になると川に涼みに行っているという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 26, 2018 VIEWS

1027 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

これって英語で何て言う?

偶数週は、東京在住の日米夫婦・健一とレイチェルが主人公。「これ英語で何て言うのかな?」を考えます

「とりあえずビール」 have a beer for now

Rachel: You know how everyone says, "We'll all have beers for now," when you go out for drinks in a group? It's always "toriaezu biiru!" unless you can't drink alcohol. Why is that?

Kenichi: What do you mean?

Rachel: Why is it always taken for granted that everyone will start off with a beer? We don't do that in the U.S.

Kenichi: You're just now asking me this after years of living here?

Rachel: It just struck me at a dinner with coworkers last night. I don't even like beer that much, but I've been following this "tradition" because, well, when in Rome ... you know?

Kenichi: (Jokingly) We're not in Rome, Rachel. I don't know why people say it. But you should just drink whatever you want. I don't think your coworkers will think you're not a team player because you decide to order red wine instead of beer.

Rachel: I'm not sure about that. There's a pressure to conform to unspoken rules. Even people who can't drink and order a soft drink are sometimes given a hard time.

Kenichi: If that's happening in work situations, that's harassment, and if it's happening among friends, they're not real friends.

Rachel: You're right. I'm going to say "toriaezu aka wain" next time.

*今週は編集事情により今週の1面の更新はありません。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 26, 2018 英会話

1020 14面 「Genuinely German」 クラウディア・ヒルドナー

speaker 音声を聞いてみよう

30) The call of the forest
自然と共に生きる


木々に囲まれると気持ちが落ち着くという筆者。ドイツ人は自然に囲まれて育ち、さらに、ドイツの童話には森を舞台にしたものが多く、幼いころから森林への愛着が深い。ドイツ人の祖先であるゲルマン民族の自然信仰など、自然との関わりには長い歴史があるという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 19, 2018 VIEWS

1020 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

基本英語 de 便利フレーズ

奇数週は東京で働くさおりが主人公。同僚や友人との交流を通し、日常英会話で役立つ表現を身に付けましょう

「今週のフレーズ」 (be) on the fence about ~

(Anne, Saori and Sean are talking)

Anne: Are you going to get the flu shot?

Saori: I don't know. I can't remember the last time I got it.

Anne: Really? I get it every year.

Sean: Me, too.

Saori: But didn't you get the flu last year, Anne?

Anne: Yeah, but my symptoms weren't that bad. I think it was because I'd been vaccinated.

Sean: I used to think that you could get the flu from a flu shot.

Saori: Oh, is that not true?

Anne: No, it's a grave misconception. Some people get a fever as a reaction to the shot, but it's not the flu itself.

Sean: I was texting with my cousin who's in college the other day, and he told me about how he has friends who are on the fence about getting the flu shot. They think because they're young and healthy, they're not at much of a risk of getting it, or if they did, they wouldn't suffer much or die from it.

Anne: But does your cousin get the shot?

Sean: This year he did because he got a bad case of it last year. Plus, you don't want to be the person in your dorm that gets it and spreads it to everyone.

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 19, 2018 英会話

1020 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

End of an Era
「日本の台所」築地市場 83年の歴史に幕

20181020_250 The last auction was held at the Tsukiji wholesale market on the morning of Oct. 6, putting an end to the 83-year history of "the kitchen of Japan."

At Tsukiji market's marine product section, intermediary wholesalers performed ceremonial hand-clapping prior to the last auction for tuna. When a bell was rung to mark the start of the auction, participants shouted their proposed prices and made successful bids for large tuna one after another.

"I'm overwhelmed with emotions," said one of the wholesalers tearfully. "I want to say, 'Good work over these 83 years.'"

Tsukiji market, in Tokyo's Chuo Ward, was opened in 1935 by merging a fish wholesale market in the Nihonbashi district of Tokyo, which burned down in a fire triggered by the 1923 Great Kanto Earthquake, and a vegetable market in the Kyobashi area. The total land area of the market's lot is about 23 hectares, about five times the size of Tokyo Dome. The market dealt with a total of 2,500 metric tons of fish and vegetables, worth 1.9 billion yen, a day. The amount of marine products traded at the market each day totaled some 1,500 tons and was worth about 1.6 billion yen.

Intermediary wholesalers who offered bids after closely examining the quality of fish enhanced the Tsukiji brand, supporting Japan's food culture.

The Tokyo Metropolitan Government, which operated the market, decided about 30 years ago to renew the site because the structures were aging and it was necessary to improve the market's system to maintain the freshness of products.

The new market was built in the Toyosu district of the capital's Koto Ward and opened on Oct. 11. The site in Tsukiji will be converted into a parking lot for vehicles to transport athletes to venues for the 2020 Tokyo Games.

[本文 - 297 words]

   ◇   ◇   ◇

【KEYWORDS】

wholesale 卸売(後出 intermediary wholesaler は仲卸業者)

marine product 水産物

ceremonial 儀式的な

hand-clapping (ここでは)一本締め

prior to ~ ~の前に

mark 告げる

proposed price (ここでは)付け値(後出 bid も同意)

make a successful bid 競り落とす

(be) overwhelmed with ~ ~で胸がいっぱいになる

tearfully 涙ながらに

merge 統合する

burn down 全焼する

trigger 引き起こす

lot 敷地(後出 parking lot は駐車場)

deal (→dealt) with ~ ~を取り扱う

(metric) ton トン

enhance 価値を高める

Tokyo Metropolitan Government 東京都

renew (ここでは)再整備する

age 老朽化する

(be) converted into ~ ~に改築される

venue 会場

Games 五輪・パラリンピックのこと

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 19, 2018 1面

1013 14面 「Vancouver Vibe」 ジャッキー・ホファート

speaker音声を聞いてみよう

38) Vancouver Fringe Finds
フリンジ・フェスティバルを楽しむ


毎年秋に行われる「バンクーバー・国際フリンジ・フェスティバル」は30年以上の歴史があり、音楽、ダンス、演劇などプロアマ問わず700を超えるパフォーマンスを屋内外で見ることができる。今回、初めて見に行った筆者は三つのパフォーマンスを観賞したという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 12, 2018 VIEWS

1013 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

これって英語で何て言う?

偶数週は、東京在住の日米夫婦・健一とレイチェルが主人公。「これ英語で何て言うのかな?」を考えます

「~にのめり込む」 (be) bitten by ~ bug

Rachel: "Tadaima!" Where are you?

Kenichi: I'm taking a bath!

(15 minutes later, Kenichi emerges from the bath and sits on the couch)

Kenichi: You're knitting again?

Rachel: Yep. I was inspired by a cute beanie a girl was wearing on the train.

Kenichi: Who's it for?

Rachel: Not sure yet.

Kenichi: You already made me one, and I only have one head.

Rachel: You could wear a different beanie every day. It's something I'm offering to you out of love.

Kenichi: Why don't you send some to your parents for Christmas?

Rachel: I've already sent them one beanie each.

Kenichi: Oh, really? I thought you'd only sent them scarves.

Rachel: That was earlier.

Kenichi: I didn't know you were knitting at such a quick pace. How about your friends?

Rachel: Most of them have been bitten by the knitting bug like I have. They're also having trouble giving away their beautiful artwork to ungrateful partners. During lunchtime at work, a whole bunch of us bust out our yarn and knitting needles and go at it.

Kenichi: Hey, did you eat the dinner I left for you in the fridge?

Rachel: Not yet.

Kenichi: Put down your needles! You need to eat!

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 12, 2018 英会話

1013 4面 デイビッド・マックニールのジャパン・ウォッチ

speaker音声を聞いてみよう

Grasping for individuality
「個性」を作らない学校教育

今年度から小学生になった筆者の長男。母国にはなかった日本の道徳教育に筆者は疑問を抱いているという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 12, 2018 ジャパン・ウォッチ

1013 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Nobel Achievement
本庶佑さん ノーベル医学生理学賞を受賞

20181013_250 Honjo Tasuku, distinguished professor at Kyoto University, has won the 2018 Nobel Prize in physiology and medicine for his discovery of a protein that helped lead to immunotherapeutic methods of cancer treatment, the Karolinska Institute in Sweden announced on Oct. 1.

The prize will be presented to Honjo, 76, and James Allison, 70, professor at the University of Texas.

The Karolinska Institute appreciated Honjo's discovery of PD-1 — a type of protein that regulates immune system function — which led to the development of cancer therapies unleashing the immune system on tumors by disabling the protein's function.

Honjo is the first Japanese national to win a Nobel Prize in two years and the 26th overall. The award ceremony is scheduled to be held in Stockholm on Dec. 10, and a total of 9 million Swedish kronur, or approximately 115 million yen, in prize money will be presented to Honjo and Allison.

At a news conference, Honjo expressed joy at winning the award. "It's an honor to win such a great prize. I'd like to express my gratitude to many people, including my co-researchers, students, those who supported our research, and my family," he said.

He said he is happy that the results of his research are being clinically applied and saving the lives of patients with serious cancers. "When I'm thanked by patients who recover, I truly feel the significance of our research," he commented.

In 1992, a research team led by Honjo found the PD-1 protein in T cells, a kind of lymphocyte that controls the immune system, and confirmed the protein regulates immune response. The team thought that if this function was disabled, it would enhance immunity and could be applied to fight cancer.

The development of anti-cancer drugs progressed based on this discovery. In September 2014, Ono Pharmaceutical Co. released a PD-1 inhibitor drug under the trade name "Opdivo."

[本文 - 310 words]

   ◇   ◇   ◇

【KEYWORDS】

achievement 偉業

distinguished professor 特別教授

physiology 生理学

medicine 医学

protein たんぱく質

immunotherapeutic 免疫療法の(後出 immune system は免疫系、immune response は免疫反応、immunity は免疫力)

cancer がん(後出 anti-cancer drug は抗がん剤)

treatment 治療(後出 therapy も同意)

appreciate 高く評価する

regulate 制御する

unleash ~ on ... (ここでは)~の抑制を解いて…を攻撃させる

tumor (ここでは悪性)腫瘍

disable 無力化する

award ceremony 授賞式

gratitude 感謝、謝意

co- ~ 共同の~

clinically 臨床的に

apply 適用する

significance 意味

cell 細胞

lymphocyte リンパ球

enhance 高める

pharmaceutical 製薬の

inhibitor 反応抑制剤

trade name 商品名

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 12, 2018 1面

1006 14面 「Singapore Spotlight」 トム・ベナー

speaker音声を聞いてみよう

34) John Lennon's mystery trip to Singapore
ジョン・レノンのシンガポール旅行に迫る


英ロックバンド「ビートルズ」の、故ジョン・レノンのファンである筆者は、生前レノンがシンガポールへお忍びで旅行した事を知り、調べてみることにした。すると、当時のエピソードや本人の思いなどを知ることができ、とても興味深かったという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 5, 2018 VIEWS

1006 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

基本英語 de 便利フレーズ

奇数週は東京で働くさおりが主人公。同僚や友人との交流を通し、日常英会話で役立つ表現を身に付けましょう

「今週のフレーズ」 best thing since sliced bread

(Anne, Sean and Saori are talking)

Anne: What do you have wrapped up in that towel, Sean?

Sean: Homemade bread that I brought to share with you guys.

Saori: I didn't know you knew how to make bread!

Sean: I don't, actually. But I had some points on my Yodobashi Camera card and decided to get a bread machine.

Saori: What kind of bread did you make?

Sean: Cinnamon raisin bread with walnuts.

Anne: Sounds delicious. Can we have it now, for breakfast?

Sean: Sure. (Takes the bread out of the towel) Ta da!

Anne: Mmm. It smells so good.

Saori: And it's still warm!

Sean: Yep. When I was prepping last night, I wavered between making a cinnamon raisin bread and a savory rosemary baguette, but decided on the former.

Anne: Give us a taste!

Sean: Fine. (Gives Anne and Saori each a slice each)

Saori: Thanks!

Anne: Mmmmm.

Sean: I know, right? I just got the machine two days ago, but this is already the fifth loaf of bread I've made. This machine is the best thing since sliced bread!

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 5, 2018 英会話

1006 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Global Taste Tour
英料理家レイチェル・クーさんに聞く 

20181006_250 British food writer and chef Rachel Khoo would like for her personal recipes to be recreated in the kitchens of as many homes as possible.

The 38-year-old chef fashioned her very own cuisine rich with a mix of international flavors after traveling the globe and has gained popularity around the world with her cooking program on the BBC. Special selections from her eclectic recipes are featured in "Rachael Khoo's Kitchen Notebook," which was released in Japan on Sept. 4.

The book is based on her notebooks featuring ideas and inspirations for her cooking, from her daily life to her travels to exotic places, along with important instructions for preparing dishes. Her illustrations of ingredients further decorate the recipes inside.

While the cookbook features mainstays like fish and chips, it also contains originals like "pasta pizza" and "teriyaki salmon steamed buns," full of flavors ranging from East to West. While each dish appears to be extravagant, Khoo has worked on the recipes so they can easily be made at home. This is because she hopes to share the food she makes in her kitchen — and the joy of making it — with as many people as she can.

Khoo was raised surrounded by various food cultures. With a Malaysian father and an Austrian mother, international dishes naturally found their way onto the dinner table. One evening, Malaysian rendang curry, British shepherd's pie and Austrian schnitzel all made an appearance together at dinner. "It was like the U.N.!" she recalled of her family meals.

Her curiosity in other cultures fostered at the family dinner table continues to lead Khoo around the globe. "It's probably easier to say where I haven't been," she said with a laugh when asked how many countries she has visited.

When asked what she wants Japanese readers to get out of her cookbook, Khoo replied, "For me, cooking should be a pleasure — should be enjoyable. (I want the readers) to feel the happiness I have from cooking, from traveling and discovering other cultures."

(Continued on page 11)

[本文 - 338 words]

   ◇   ◇   ◇

【KEYWORDS】

fashion 作り出す

cuisine 料理(後出 dish も同意)

globe 世界

gain popularity 人気を得る

eclectic 多岐にわたる

feature ~ (ここでは)~を載せる

"Rachael Khoo's Kitchen Notebook" 「レイチェル・クーのキッチンノート おいしい旅レシピ」(原書は英国で2015年出版)

exotic 魅惑的な

ingredient 具材、材料

mainstay (ここでは)定番のもの

bun 丸いパン

range from ~ to ... ~から…に及ぶ

extravagant (ここでは)華やかな

rendang curry 牛肉などの肉をココナツミルクと香辛料で煮込んだカレー

shepherd's pie マッシュポテトのパイ生地と羊肉や牛肉などで作るミートパイ

schnitzel 牛肉や豚肉を薄くのばし揚げた料理

recall 思い起こす

curiosity 興味、好奇心

foster 育む

get out of ~ ~から得る

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Oct 5, 2018 1面