« 2018年6月17日 - 2018年6月23日 | トップページ | 2018年7月8日 - 2018年7月14日 »

0707 14面 「Into the True Blue」 アイラ・ユール

speaker音声を聞いてみよう

2) How to keep warm in Sydney
シドニーの冬の楽しみ


ビーチや夏のイメージの強いオーストラリアだが、冬も見どころが満載だ。光と音、アイデアの祭典「ビビッド・シドニー」や内陸の山岳地帯「ブルーマウンテンズ」への散策など、シドニーの冬の楽しみ方を筆者が紹介する。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Jul 6, 2018 VIEWS

0707 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

基本英語 de 便利フレーズ

奇数週は東京で働くさおりが主人公。同僚や友人との交流を通し、日常英会話で役立つ表現を身に付けましょう

「今週のフレーズ」 check out

(Anne, Saori and Sean are talking)

Anne: What wishes did you guys write on "tanzaku" in the lobby?

Saori: For my manga to get published.

Sean: Nice. You, Anne?

Anne: No more migraines.

Saori: And you, Sean?

Sean: I'm not telling. By the way, did you know that "tanabata" is originally Chinese? Tanabata — or "qixi" festival in Chinese — is like the Valentine's Day of China. According to one theory, a farmer boy and a weaver girl fell in love, and the couple had two children. But the mother was the granddaughter of a goddess, and the grandmother got upset that the mother had married a mere mortal. So the goddess slashed the sky, which became the Milky Way, to keep the father and children away from the mother. They all turned into stars that move closest to each other on the seventh day of the seventh month every year.

Saori: The weaver girl and farmer boy falling in love and not being able to see each other except on July 7 is the same as the story of tanabata.

Anne: And the characters for "qixi" are the same as for tanabata. It checks out.

*今週は編集事情により今週の1面の更新はありません。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Jul 6, 2018 英会話