« 2018年7月1日 - 2018年7月7日 | トップページ | 2018年7月15日 - 2018年7月21日 »

0714 14面 「Manhattan in Motion」 渡辺葉

speaker音声を聞いてみよう

4) Summer night in the city
ニューヨーク、夏の夜の過ごし方


夜遅くまで仕事をしている筆者は、この時期気分転換のため夜の散歩に出掛けることが多い。職場近くのブライアントパークでは、夜でも野外の映画上映や音楽、ダンスを踊る人などでにぎわい、多くの人がニューヨークの過ごしやすい初夏を楽しんでいるという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Jul 13, 2018 VIEWS

0714 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

これって英語で何て言う?

偶数週は、東京在住の日米夫婦・健一とレイチェルが主人公。「これ英語で何て言うのかな?」を考えます

「あおり運転」 road rage / tailgating

(Driving a rental car)

Rachel: (Sounding exasperated) That was the fourth car in a row!

Kenichi: The fourth car in a row that was what?

Rachel: The fourth car in a row in oncoming traffic that had its high beams on.

Kenichi: Oh, you mean they didn't turn their high-beam headlights off and switch to just low beams?

Rachel: Exactly. I feel blinded.

Kenichi: Are you OK?

Rachel: Yeah, I'm fine. I'm exaggerating because I'm annoyed.

Kenichi: I'll drive if you want.

Rachel: No, it's fine. I know you're not comfortable driving at night.

Kenichi: Are you sure you're OK?

Rachel: Yeah. I understand that you're supposed to drive with your brights on, but you're also supposed to turn them off when you pass oncoming traffic.

Kenichi: It's a windy road, so people have a hard time noticing that a car is coming their way. By the time they notice, it's too late to turn off their high beams.

Rachel: I know. I just get frustrated so easily when I'm driving. It's a good thing I don't live in a city where I'd have to drive all the time, since I'm probably prone to road rage. I can imagine myself getting into tailgating accidents.

Kenichi: Please don't.

Rachel: I won't. I promise.

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Jul 13, 2018 英会話

0714 4面 デイビッド・マックニールのジャパン・ウォッチ

speaker音声を聞いてみよう

Japan's culture of authority
日本の権威主義

今年5月、世間の注目を浴びた日本大学アメリカンフットボール部の悪質タックル。筆者は、目下の者に過度の従属を強いる日本社会のあり方を問題視する。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Jul 13, 2018 ジャパン・ウォッチ

0714 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Historic Honor
フィギュア羽生結弦選手に国民栄誉賞

20180714_250 Figure skating superstar Hanyu Yuzuru received the government's People's Honor Award on July 2, becoming the youngest individual recipient of the prize at the age of 23.

With his success at the Pyeongchang Winter Olympics in South Korea in February, Hanyu was the first male singles figure skater in 66 years to win back-to-back Olympic gold medals. He achieved the historic feat despite having injured his right ankle about three months prior to the games. The Japanese star earned his first Olympic gold at the Sochi Winter Games in Russia in 2014.

On top of these achievements, Hanyu was also the first Japanese athlete to win a gold medal at the Pyeongchang Games, boosting the morale of the Japanese national team. All these factors were taken into consideration in presenting him with the People's Honor Award.

A native of the Miyagi Prefecture capital of Sendai, Hanyu experienced the Great East Japan Earthquake in March 2011. In response to receiving the prize from Prime Minister Abe Shinzo, Hanyu commented, "I hope this award will be a bright ray of light for the areas affected by the earthquake, and for the figure skating community."

Hanyu attended the ceremony at Abe's office clad in traditional attire — a "haori" coat with his family crest and a "hakama" skirt of the finest silk called "Sendai-hira," given to him by living national treasure Koda Yoshio.

The award normally comes with a commemorative gift, but Hanyu declined to accept one, saying, "I feel that I have received this award as a representative of the people."

The People's Honor Award was introduced in 1977. Hanyu is the 27th recipient and the first to receive the honor in the Japanese skating community.

[本文 - 283 words]

   ◇   ◇   ◇

【WORDS 単語をチェック】

honor 栄誉、名誉(後出 People's Honor Award は国民栄誉賞。 award と後出 prize は賞)

recipient 受賞者

win 獲得する(後出 earn も同意)

back-to-back 連続の

achieve 成し遂げる(後出 achievement は功績)

feat 偉業

ankle 足首

~ prior to ...  …の~前に

games 五輪のこと

on top of ~ ~に加えて

boost 高める

morale 士気

take ~ into consideration ~を考慮に入れる

native of ~ ~出身者

capital 県庁所在地のこと

Great East Japan Earthquake 東日本大震災

bright ray of light (ここでは)明るい光

clad in ~ ~を身にまとって

attire 衣装

family crest 家紋

fine 高級な

living national treasure 人間国宝

commemorative gift 記念品

decline 辞退する

representative 代表

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Jul 13, 2018 1面