« 2019年1月 | トップページ | 2019年3月 »

0223 14面 「The View From Inside」 レベッカ音羽

speaker音声を聞いてみよう

15) Do what you love
好きな事をする勇気


「出るくいは打たれる」に似た言い回しは英語でもあるが、特に日本社会は「目立つこと」を良しとしないと感じる筆者。自身も日本の旧家に嫁ぎ、突出しないよう気を付けながら生活してきたが、今では多少目立ってでも自分のやりたい事を楽しんでいるという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 22, 2019 VIEWS

0223 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

これって英語で何て言う?

偶数週は、東京在住の日米夫婦・健一とレイチェルが主人公。「これ英語で何て言うのかな?」を考えます

「うがいする」 gargle / rinse out one's mouth

(Kenichi returns from a dental appointment)

Rachel: How was it?

Kenichi: Hold on. I'm going to go wash my hands and gargle.

Rachel: Good idea. Wouldn't want to catch any germs from outside.

(Kenichi returns from the bathroom)

Rachel: So how was your appointment? Do you have to go back?

Kenichi: Just once more. I only had one cavity. But what's bad are my gums. The dentist flossed between my teeth and my gums hurt and bled a lot.

Rachel: I told you you should be flossing!

Kenichi: I know. When the dentist told me to gargle and the water I spat out was red with blood, I immediately imagined you telling me, "I told you so!"

Rachel: You mean, when you "rinsed out your mouth," not when you "gargled."

Kenichi: Are they different? They're both "ugai," right?

Rachel: Yeah, but in English, when you're talking about washing out your mouth, you use the expression "rinse out your mouth," and when you're talking about washing out your throat, you use the word "gargle."

Kenichi: All these years, I've been using the word "gargle" for both!

Rachel: Sorry I never noticed. Better late than never!

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 22, 2019 英会話

0223 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Illuminating Injustice
アカデミー賞監督 人種差別描く新作を語る

20190223_250 In creating his recent film "If Beale Street Could Talk," American director Barry Jenkins draws attention to social injustices that he says are continuing decades after the publication of the 1974 book that inspired the film.

Based on the namesake novel by James Baldwin, the drama depicts a young black couple's romance in New York City in the 1970s amid their struggles with racism.

"The power in making (the film) now was to show how these problems have been allowed to continue to exist since that time — to sort of shame us for not addressing some of these systematic injustices," Jenkins, 39, said in an interview in Tokyo ahead of the film's release in Japan on Feb. 22.

In the movie, saleswoman Tish Rivers (KiKi Layne) falls in love with Alonzo "Fonny" Hunt (Stephan James). She becomes pregnant, but Fonny is convicted of a crime he didn't commit and is imprisoned. Their families work to prove the charges are false as an anxious Tish keeps supporting Fonny.

Jenkins says that he himself has experienced some of the types of injustices that the characters in the film experienced, recounting one time he was called the "N-word" by a driver behind his back.

"If this can happen to me on my way to the Oscars, then I'm sure it happens every day to many people who are less famous and less known," he said.

In his film, however, Jenkins also depicts a strong bond of love between the main characters, just like he did in his earlier Oscar-winning film, "Moonlight."

"It's interesting, because the only thing about those stories that is pure is the love between the two protagonists. Everything else, everything around them is much more gray and much more complicated," he said. When approaching such romances, he said, "the skeleton of it is just very pure love, but that, to me, illuminates how complex everything else is."

"If Beale Street Could Talk" has been nominated for three Academy Awards, including Best Adapted Screenplay. Jenkins said he hoped that through the film Japanese audiences will understand that in some ways, his culture is not so different from theirs.

"We all need family; we all need love," he said.

(By Yoshinaga Yasuo)

[本文 - 370 words]

映画「ビール・ストリートの恋人たち」は2月22日(金)からTOHOシネマズシャンテ他、全国順次公開(ロングライド配給)

   ◇   ◇   ◇

【KEYWORDS】

illuminate 明らかにする

injustice 不公平、不正

"If Beale ... Talk" 「ビール・ストリートの恋人たち」(後出 "Moonlight" は「ムーンライト」〈2016年〉)

publication 出版

namesake 同名(の)

depict 描く

struggle with ~ ~との闘い

racism 人種差別

shame 恥じ入らせる

address ~ ~に対処する

systematic 構造的な

become pregnant 妊娠する

(be) convicted 有罪判決を受ける

commit (罪を)犯す

(be) imprisoned 投獄される

charge 罪、容疑

recount ~ ~について詳しく語る

N-word 黒人の蔑称を指す間接的表現

Oscar アカデミー賞授賞関連イベントのこと(後出と Academy Award はアカデミー賞、Best Adapted Screenplay は脚色賞)

bond 絆

protagonist 主人公

approach ~ ~に迫る

skeleton 骨組み

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 22, 2019 1面

0216 14面 「Genuinely German」 クラウディア・ヒルドナー

speaker 音声を聞いてみよう

32) Digging for brown gold
褐炭採掘場を見学する


2011年に脱原発を決定し、38年までに石炭火力発電廃止を目指すドイツ。しかし、褐炭(炭化度の低い下位品質の石炭)が豊富な同国ではいまだに褐炭火力発電の割合が高く、エネルギー転換が急がれている。そんな中、筆者は一般公開されている採掘場を家族で訪れたという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 15, 2019 VIEWS

0216 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

基本英語 de 便利フレーズ

奇数週は東京で働くさおりが主人公。同僚や友人との交流を通し、日常英会話で役立つ表現を身に付けましょう

「今週のフレーズ」 butcher

(Sean sees Saori and Anne returning from a conference room, giggling)

Sean: What's so funny?

Anne: Saori made a minor mistake on our video conference call with a client in the New York office.

Saori: I don't think it was a minor mistake.

Anne: (Laughing) Let me rephrase that. You completely butchered the client's name, but I don't think it was a big mistake. Everyone was satisfied with how the call went.

Sean: What was the name?

Saori: Mr. Stephanopodopoulos?

Anne: (Laughing) It was Mr. Stephanopoulos. I think you botched it all five times you tried to say it.

Saori: Oh, no.

Sean: Don't worry about it. I'm sure he couldn't say your surname, either. Oh, I bet he could. Your last name's Honda. Who doesn't know how to say that?!

Saori: Exactly.

Anne: Don't worry about it. Greek surnames are difficult to pronounce for people who aren't accustomed to them. I just happened to know how to pronounce Stephanopoulos because there's an American news anchor by that name.

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 15, 2019 英会話

0216 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Snowy Spectacle
さっぽろ雪まつり 巨大雪像が人々を魅了

20190216_250 The main venues for the Sapporo Snow Festival, one of Japan's largest winter events, opened in the Hokkaido capital's Chuo Ward on Feb. 4. The snow sculptures at the Odori and Susukino sites were also bathed in light after sunset.

A total of 194 large and small snow and ice sculptures were created for the two venues, as well as the Tsudome site in the city's Higashi Ward, which opened on Jan. 31. Among them were giant figures themed on movies and historical buildings, and smaller artworks produced by citizens' groups to reflect social conditions.

At the Ice Square at the Odori site, a large ice sculpture themed on Yushan, the highest mountain in Taiwan at 3,952 meters above sea level, and the old Kaohsiung Railway Station built during Japan's colonial rule of Taiwan, was on display. The sculpture was made from 800 ice blocks each weighing 110 kilograms and is about 10 meters tall, 18 meters wide and 16 meters long.

At Citizen's Square, where snow sculptures created by citizens of Sapporo were displayed, people snapped photos of a snow figure of tennis player Osaka Naomi.

The number of tourists to Hokkaido, especially foreigners, plunged after the magnitude 6.7 Eastern Iburi Earthquake last September. The local sightseeing industry is hoping the 70th Snow Festival -- held at almost the same time as Lunar New Year holidays in many East and Southeast Asian countries -- will help bring back foreign tourists. More than 2 million Japanese and foreign tourists visit the festival every year on average.

[本文 - 254 words]

   ◇   ◇   ◇

【KEYWORDS】

spectacle 壮観、見せ物

venue 会場

ward 区

sculpture 彫像(後出 figure も同意)

(be) bathed in light (ここでは)照らし出される

(be) themed on ~ ~をテーマにする

reflect 反映する

square 広場

Yushan 玉山

~ meters above sea level 標高~メートル

Kaohsiung 高雄

colonial rule 植民地支配

snap a photo 写真を撮る

plunge 急減する

earthquake 地震

sightseeing industry 観光業界

Lunar New Year 春節

【写真説明】 slide 滑り台

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 15, 2019 1面

0209 14面 「Vancouver Vibe」 ジャッキー・ホファート

speaker音声を聞いてみよう

40) Tidying up reality TV
カナダで流行「こんまりメソッド」


世界で人気の片付けコンサルタントの近藤麻理恵さん。彼女のインターネット番組がカナダで放送されると、筆者のパートナーを含め多くの人が彼女の片付け術を実践し始めた。しかし、以前から自分なりの整理整頓をしてきた筆者は少し違和感を覚えたという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 8, 2019 VIEWS

0209 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

これって英語で何て言う?

偶数週は、東京在住の日米夫婦・健一とレイチェルが主人公。「これ英語で何て言うのかな?」を考えます

「手を広げすぎる」 spread oneself too thin

(Rachel is lying down on the couch in the dark when Kenichi comes home)

Kenichi: (Turns on the light) Oh! What were you doing in the dark?

Rachel: When it got dark I was too tired to get up and turn on the light.

Kenichi: Are you OK?

Rachel: I'm just exhausted.

Kenichi: Maybe you have a cold. (Brings Rachel a thermometer)

Rachel: Thanks. (A minute later) 37.3 degrees.

Kenichi: So you have a slight fever.

Rachel: But I can't afford to be sick right now! I'm working on a big project at work, I'm training for a 10K race with Sagawa-san, the band that my friends and I started just for fun actually booked a show at a friend's bar in two months, I began taking cooking lessons and they don't give refunds for missed classes, my cousin's daughter Skypes me every week now and wants me to Skype her at school for show-and-tell tomorrow and I love volunteering at the YWCA ...

Kenichi: Rachel, you're doing too much. I think your body's telling you to slow down.

Rachel: But I'm having so much fun.

Kenichi: I know. But that doesn't always mean you can do all of it at once.

Rachel: I guess I am spreading myself a bit too thin.

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 8, 2019 英会話

0209 4面 ジャスティン・マッカリーのジャパン・ウォッチ

speaker音声を聞いてみよう

Welcoming new foreign workers
外国人材受け入れの課題

昨年12月に外国人労働者の受け入れを拡大する改正入管法が可決された。人手不足解消に向け期待がかかるが、筆者には懸念があるという。

*今週は編集事情により今週の1面の更新はありません。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 8, 2019 ジャパン・ウォッチ

0202 14面 「Singapore Spotlight」 トム・ベナー

speaker音声を聞いてみよう

36) Singapore looks to a new generation
首相後継 高まる関心と不安


若い国ながら世界で最も裕福な国々に入るシンガポール。指揮してきたのは「建国の父」と呼ばれるリー・クアンユー初代首相や彼の長男(現首相)だ。同国では、次期首相候補や今後の政治不安が話題になっているという。

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 1, 2019 VIEWS

0202 10面 英会話 He Said, She Said by Kobayashi Chikako

speaker

音声を聞いてみよう

基本英語 de 便利フレーズ

奇数週は東京で働くさおりが主人公。同僚や友人との交流を通し、日常英会話で役立つ表現を身に付けましょう

「今週のフレーズ」 land

(Sean, Anne and Saori are talking)

Sean: Anne, I heard about you landing a big translation gig?

Anne: I applied to translate a novel not thinking I would actually get the job, but I did!

Sean: Congratulations! You make it sound so simple, but really, how did it come about?

Anne: A friend of mine told me that her university was looking to put out an English translation of a book by one of my favorite Japanese authors. I applied by sending in my CV and a sample translation from a chapter in the book, and got lucky.

Saori: That's great. If the book becomes a bestseller, does that mean you earn a lot of royalties?

Anne: I'm afraid not. They gave me a certain percentage of the total amount they're paying me when I signed the contract, and they'll pay me a certain percentage when I turn in the first half of the translation, the second half and finally when an editor and I come up with the final version. So it's a done deal once I submit the final draft.

Sean: At least you're guaranteed that you'll be paid regardless of whether the book does well or not -- though of course, I hope it does great!

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 1, 2019 英会話

0202 今週の1面

speaker 音声を聞いてみよう

Inspirational Character
ヒュー・ジャックマンさん、主演映画を語る

20190202_250 A single news story can change a person's life forever. That was the case for U.S. politician Gary Hart, whose fall from political grace in 1987 is the subject of the new film "The Front Runner" starring Hugh Jackman and directed by Jason Reitman.

Hart, a former senator, had been hailed as the second coming of the late President John F. Kennedy (1917-1963), and was tipped to be the Democratic candidate for the White House in the 1988 election. The film follows Jackman's Hart as one scandal -- allegations of an extramarital affair -- tears his political ambitions to shreds.

Jackman, whose long filmography includes the "Wolverine" series and 2017's "The Greatest Showman," revealed during a Jan. 21 news conference in Tokyo that Hart is the first still-living historical character he has ever played. The 50-year-old Australian actor put his all into preparing for the role, doing intensive research on the scandal and even interviewing Hart about what had happened.

"He was, and is, an idealist, and he inspires young people," and he had the potential to change the future, Jackman said of Hart ahead of the movie's Feb. 1 release in Japan. About playing Hart over the three most painful weeks of the presidential hopeful's life, Jackman noted it was a challenge to step into his shoes and essentially speak on Hart's behalf. It was "a great responsibility" to tell someone else's story, Jackman said.

The Hart affair proved to be a turning point in American politics and journalism, as reporters tied his qualities as a candidate to his private life. The film, said Jackman, is "a story that really made me ask a lot of questions about the political system, not just in America, but what's happening around the world." He says it does not give answers to those questions, but "this is a movie that openly asks you, from the visual style to the dialogue," to think about what unfolded over those three fateful weeks in 1987, and what it could mean for the present. (By Okutsu Manami)

[本文 - 339 words]

   ◇   ◇   ◇

【KEYWORDS】

inspirational 刺激を与えるような(後出 inspire は刺激を与える)

fall ... grace 失脚

star ~ ~を主演とする

former ~ 元~(後出 late ~は故~)

senator 上院議員

hail ~ ~を称賛する

second coming 再来

tip 有力候補として挙げる

Democratic 民主党の

candidate 候補者(後出 presidential hopeful は大統領有力候補者)

White House 米大統領職

election 米大統領選のこと

allegation 疑惑

extramarital affair 不倫(後出 affair は事件)

tear ~ to shreds ~をずたずたに引き裂く

filmography (ここでは)映画出演歴

"Wolverine" 米マーベル・コミックのキャラクター、ウルヴァリンの実写映画(後出 "The Greatest Showman" も米映画)

put one's all into ~ ~に全力で取り組む

intensive 徹底的な

idealist 理想主義者

step into someone's shoes ~の立場で考える

essentially本質的に

speak on someone's behalf ~の代弁をする

dialogue 会話

unfold 展開する

fateful 運命を決する

週刊英語学習紙 毎日ウィークリーのサイト 「Mainichi Weekly」

Feb 1, 2019 1面